A- A A+

Four Chinese poems

Yang Xie and Hu Xian, translated Ouyang Yu |  26 November 2012

On a certain afternoon

On a certain afternoon
I, on a sudden, actually smelt something
Like a rat
From the fifth collection of poetry
By a poet
I had been passionately in love with

On a certain afternoon
A mass poetry magazine, just bought
Was ripped to pieces by me
And a newspaper, known to all, that had just arrived
Was carried by me to the toilet

On a certain afternoon
I chewed eight bad-quality candies
And wrote an oral poem
That was more poetry
Than the poems written on an exercise book several years ago

On a certain afternoon
A lead bullet, as rumour would have it
Was shot
Excitedly from an air gun
That hit the swaying plumpness
Of the hips of a woman in front of me

On a certain afternoon
I saw myself walking on a street
And being crowded about for a while
Still, I did not know what I was going to do
So I came home in dejection
On a certain afternoon
There were no programs on TV
And when you listened carefully
To a dry speech end itself
You quite enjoyed yourself
As if you were listening to a report about an air crash

On a certain afternoon
You went to sleep
But found you couldn't
Staring, as you were, at the top of the bed
And, later, in a dream, you clenched your teeth
Your ears ringing
Feeling as if the heaven were turning
As you fell on a deserted ridge
Reminding yourself that
This was the consequence of writing
And that you had to go and buy some medications again

On a certain afternoon
A very ordinary one 

Yang Xie


I saw

Today I saw
A rich man
I knew not what his brains and intestines
Were like
All I knew was
He had a potbelly and his face, oily shiny
Right, there was something important
I, on a sudden, was able to tell
Which hand was his left
And which, his right

Today I saw
A woman
A ghastly paper
Behind her heavily made-up mask
Something that might break
At the merest touch
And her breasts, highly bundled up
One taller than the other
And her peach-red laced brief
Put on the wrong way in a hurry
Showed through underneath her near-transparent skirt

Today I saw
An old man
Older than my dad
I saw him
One hand holding an old bag
And the other, pressed on his upper abdomen
He looked pale
His head covered in sweat|
And the corner of his mouth
It kept quivering 

Yang Xie



Song of failure

The body, via love
leaves the life right before the eye while love
is making a comeback to the world via body

The sky is so blue
it does not allow people to be too greedy
— meanwhile the clouds pile up
like the flesh that grows in the body

Crossing over and standing there
is easy enough. What is not easy is to divide the body up: appearing, as you wish
simultaneously in two places

Hu Xian



So quiet
a lake, rippleless, even the sound of the spring having disappeared. When I looked
where I came from
I could only see the fallen leaves, the Acorus calamus, the reeds, the purple locust
trees, the Devil-faced Tung ...
the mountain still in the lake, more like the cast iron than itself on the bank
the firmament, filled with the golden sun, was congealing underground
after the shadow of birds was gone, the white clouds were so light I seemed to be
guarding another distance and a hometown
near me, a tiny bee, buzzing, its wings fluttering, the air
shivery, with dense ripples 

Hu Xian

Yang Xie, born in 1972 in Zhejiang, China, is an award-winning poet whose poems have been published in China, Australia and America.

Hu Xian, born in 1966, has won a number of prizes, and has published a couple of poetry books, including zhenyu (Showers).

Ouyang Yu headshotTranslator: Ouyang Yu is a poet writing in both English and Chinese. He has published 65 books, including The Kingsbury Tales: A Complete Collection (2012) and Self Translation (2012). 


Yang Xie and Hu Xian, translated Ouyang Yu


Comments should be short, respectful and on topic. Email is requested for identification purposes only.

Word Count: 0 (please limit to 200)

Submitted comments

Enjoyed these very much. Thank you for the translations.

Anne 30 November 2012

Great translation work Ouyang Yu. I am glad you have become an Australian. We are fortunate to have you here,to introduce modern and old Chinese poetry to us. I love your poetry too. Keep on leaning towards the keyboard! JIA YOU!

Alex 30 November 2012

Similar articles

Why the old woman couldn't cross the road

Mary Manning | 21 November 2012

Flora waits to cross the road: detail from 'Damaged in Transit' animated book trailer

What was she to do? Mr J. J. Bullfinch would surely rescue her if he knew of her plight. He would stride out into the traffic and it would stop when he raised his hand. But why should she imagine he'd come? He hardly knew her. She was alone, sitting on the grass shaking from the shock of being nearly hit by a bus. 

City rush hour adventures

Peter Bakowski | 20 November 2012

Personal Weather, white text on grey backgroundWhat a gift is hunger. Because of it your ancestors left their caves, explored plains, valleys, rivers, seas. Their adventures became stories, paintings, songs. There's the story of each person, on the trains, trams, street corners. How vulnerable you are, how strong you are.

Feminist mothers' domestic dilemmas

Madeleine Hamilton | 13 November 2012

Susan Maushart's The Mask of Motherhood book coverWhen I'm scrabbling around wiping up cereal under the baby's highchair and she's twisting her milky fingers into my hair, what good is it to recall that it is due to the privileging of men's professional work and their superior earning power that it is me, not my husband, who is being subjected to this assault?

Dreaming of redemption

2012 Blake Poetry Prize | 13 November 2012

Soul bones, white text on blue backgroundIt's the alcohol that makes me white. The magic of intoxication suits my dreaming fine. I want to be civilised. The harder I drink the whiter I get. O how I want to imbibe like a gentleman ... I want God to make me white and rich and fat.

Supermarket witches and the Australian pumpkin boom

Brian Matthews | 09 November 2012

Jack-o'-lanternLast week saw many people all over Australia observe a ritual that is entirely imposed, bears the magic and irresistible imprimatur of the US, and grows out of nothing in our own history, traditions or folk lore. What significance can Halloween have for Australians about to embark on their hot summer?